J'indiquais (2 post plus haut) que l'interligne de 34 px utilisé pour
tous les textes s'accompagnant d'une icone est inutilement grand.
Le point est en fait que quasi-toutes les mises en forme ont été définies avec des libellés en anglais et ont été codés de manière fixe et rigide.
Dans ce premier exemple, il suffisait d'un texte légèrement plus court - comme l'est le texte anglais - pour avoir un affichage correct (ie non la laideur ci-avant), par exemple:
Le même défaut (en court affichage hideux) apparait dans la fenêtre d'info d'un village où les attaques lancées sur lui sont listés, on a:
Sans surprise, on comprend que les 3 colonnes ont été calculées et figées pour un texte anglais:
cette hauteur de ligne (les 34 pixels) a un sens, c'est la hauteur des icônes; la mise en page est définie pour que toutes les infos soient fournies sur une ligne et une seule - ou alors pourquoi donc s'embéter à avoir 3 icônes et une barre de progression de même taille ? si on souhaite ne faire aucun effort sur le respect de cette mise en page, pourquoi ne pas piocher au hasard 3 icônes de tailles différentes, et bien sur de fond et style différents?
Bien sur le texte devrait pouvoir avoir une longueur non imposée, tous les mots usuels n'ont pas strictement la même longueur dans toutes les langues possibles ... pardon pour la porte ouverte mais apparemment le codeur a pensé légitime de figer la taille de ses colonnes, la table définit:
<colgroup>
<col width="300px">
<col width="180px">
<col width="*">
</colgroup>
cette largeur fixe est très très rarement une bonne idée, depuis sa création le HTML gère par nature des flux de taille variable en s'y adaptant bien; CSS a permit de contrôler finement les mises en page, permettant de contrôler les cas subtils, ainsi il est utilisé non subtilement pour produire un résultat non voulu.
Si le codeur avait choisi d'utiliser:
<colgroup>
<col width="33%">
<col width="180px">
<col width="*">
</colgroup>
on aurait eu:
Conclusion:
- les mises en page étant faites des manières fixes et rigides, les traductions doivent obligatoirement être réalisées en les comparant à la longueur du texte d'origine,
- ces traductions [strike]peuvent[/strike]
doivent être validées in-game - et non simplement saisies en base ou dans un fichier ini en se moquant totalement du résultat.
Requêtes alternatives:
- si l'équipe de traduction ne veut ou ne peut faire ces vérifications in-game, on souhaitera pouvoir choisir la langue d'interface afin d'obtenir une interface propre (si cela existe et n'a pas pu être trouvé, merci de l'indiquer).
- si les contraintes linguistiques ne peuvent s'accomoder de textes à la longueur trop souvent imposée, le codeur html devra revoir ses formatages (pour utiliser des tailles relatives et non des tailles fixes, et/ou utiliser les tailles calculées à partir du fichier de traduction, ou toute autre solution applicable - elles sont multiples!).